عرض مشاركة واحدة
  #2  
قديم April 17, 2011, 01:30 PM
 
رد: من روائع الشعر العالمي المترجم الى العربية


قصيدة الشمس تغرب - فريدريش نيتشه

لن يطولَ ظمؤُك بعدُ‏
أيّها القلبُ المحتَرقُ!‏
ثمَّةَ وعدٌ في الهواءِ،‏
من أفواهٍ مجهولةٍ‏
تأتي (إليَّ) البرودة الكبرى ...‏
شمسي وقفَتْ فوقي، حارَّةً، في الظَّهيرةِ:‏
أُحيّي قدومَك ِ‏
أيّتها الرّيحُ المُفاجئةُ،‏
يا أشباحَ بعدَ الظُّهرِ الباردةَ!‏
الرِّيحُ تخرجُ وتعودُ.‏
ألا يرمقني الليل بنظرة‏
شزراء ومغوية؟‏
كنْ قوياً، يا قلبي الشّجاعُ!‏
لا تسألْ: لماذا ؟ ... ‏

__________________

أحب التسكع والبطالة ومقاهي الرصيف
ولكنني أحب الرصيف أكثر

أحب النظافة والاستحمام
والعتبات الصقيلة وورق الجدران
ولكني أحب الوحول أكثر.
(محمد الماغوط)



أنا من حدة العطر اجرح
أنفض ريشي كالطير
اقتبس الصمت اكتبه بدفاتر حبي
أساور ترنيمة أنت علمتني نصفها
يا لئيم فقط نصفها
أتذاهب ما زلت في موضعي
انما لست فيه
وعندك أمسي
وراء المخافر واللوز والياسمين
أفتش عن كلمتين
وأقنع نفسي بجدواهما
قلت : لم تكتمل هذه
غادرت عاقبت نفسي مغادرة
وأردت اكون كأنت
أنت وليس التفاصيل
أنت بدون الحجارة
والباب والغرف الجانبية
فوجئت بالغرف الجانبية
كنت تخون
تخون أصول الخيانة ايضا
وتسحب طاولة اللعب
تسحب من ورقي ودموعي
وتلعب ضدي
قامرت بالذكريات
هدرت دمي في الكؤوس
ووزعته للرفاق
تقربت ؟ لا لم تقترب
كتب البعد في قاف قربك مني
وللقاف نردان ارميهما
والمقادير ترمي
" مظفر النواب "






رد مع اقتباس